Translate

domingo, 28 de julho de 2019

A SOMBRA DO DESEJO

A Sombra do Desejo

A sombra do meu desejo
Reflete nas minhas águas calmas
Reflete o céu infinito, de esperanças consumidas
Reflete as nuvens carregadas de lágrimas.

O vento espalha as folhas da minha vida
Que caem no rio profundo do desamor
A primavera se foi, não há flores coloridas
Apenas pétalas secas, que vagam com amargor.

Mas há beleza nessa tristeza
Há vida , borbulhando escondida
Debaixo da imensidão de obstáculos
Que uma dia será vencido.

Vencido por um amor encubado
Que eclodirá na fusão desse caos pacífico
Com o frenesi da paixão enjaulada
E será libertado, e voará destemido,
sem medo do apocalipse.


L'ombre du désir



L'ombre de mon désir

Reflète dans mes eaux calmes

Reflète le ciel infini des espoirs consumés

Reflète les nuages ​​chargés de larmes.



Le vent disperse les feuilles de ma vie

Qui tombent dans le fleuve profond de sans amour

Le printemps est parti, pas de fleurs colorées

Seuls les pétales secs, qui errent avec amertume.



Mais il y a de la beauté dans cette tristesse

Il y a de la vie, bouillonnant caché

Sous l'immensité des obstacles
Cela sera démoli et vaincu



Surmonté par un amour chéri et incubé

Cela va éclater dans la fusion de ce chaos pacifique

Avec la frénésie de la passion en cage

Et sera libéré, et voler sans peur,


sans crainte de l'apocalypse.



Raquel G Morais, 28/07/19.

Foto Raquel g Morais.


2 comentários: