Translate

quinta-feira, 26 de dezembro de 2019

A FOME

A Fome

Nos olhos tenho dor
Na boca um sorriso
Mas a fome me da tremor
Meu corpo e meus pés oscilam.

Eu vejo nos outdoor
Propagandas de comidas
Vago pelas ruas
Imaginando o sabor que teriam.

Então eu reviro o lixo
Pensando naquele bife
Que alguém come é diz:
Mas só tem bife todo dia!

E eu desejaria ter...
Apenas um prato de arroz por dia.

O seu desperdício
Que vai para o lixo
As vezes com larvas
É o que sobra para mim.

Tenho a roupa esfarrapada
E os pés descalços
Carrego comigo a dor
Mas quando você me olha...
Tenho na boca um sorriso.

La faim

Dans les yeux j'ai de la souffrance
J'ai le sourire dans la bouche
Mais la faim me fait trembler
Et mon corps et mes pieds vacillent.

Je nous vois sur des panneaux d'affichage
Publicités alimentaires
Alors je me promène dans les rues
En pensant au goût qu'ils auraient.

Puis je tourne la poubelle
Et j'imagine un délicieux steak
Que quelqu'un mange et dit:
Mais il n'y a que du steak tous les jours!

Et j'aurais aimé avoir ...
Une seule assiette de riz par jour.

Vos déchets
Que tu jettes à la poubelle
Parfois avec des mouches et des larves
C'est ce qui me reste.

J'ai les vêtements en lambeaux
Et les pieds nus
Je porte la douleur avec moi
Mais quand tu me regardes ...
J'ai un sourire dans la bouche.

Raquel G Morais
Imagem do Google


Verso e Reverso

Meu poema de interação, para o poema "Perdido". Do poeta do Nordeste.

Verso e Reverso

Do verso faço reverso
Das palavras minhas, cruzadas
Das letras um sacrifico
Num poema retorcido.

Dos momentos faço vida
No tempo abro caminho
Da tristeza tiro alegria
Disfarço a dor num sorriso.


Version et Inversion


De la version je fais l'inversion
D'après mes mots, je fais la croisade
De mes paroles, je fais un sacrifice
Dans un poème tordu.

De moments je fais la vie
Avec le temps je fais mon chemin
De la tristesse je tire la joie
Je déguise la douleur en un sourire.

Raquel G Morais

Imagem do Google

quarta-feira, 25 de dezembro de 2019

ÊXTASE

Êxtase

O riso cobre
O choro da alma
As mãos guiadas pelo amor
Abranda a dor

Os olhos
É o manto que mostra o desejo
Que nasce nos poros
Aveludando o toque

O suor
Inunda a pele
Onde afogamos
Nossa fome de amor

Extase

Le rire se cache, le cri de l'âme
Les mains guidées par l'amour
Atténue la douleur

Les yeux
C'est le manteau qui montre le désir
C'est né dans les pores
Et rend le toucher velouté

La sueur
Inonde la peau
Où nous nous noyons
Notre faim d'amour

Raquel G Morais

Imagem do Google


terça-feira, 24 de dezembro de 2019

Incoerência do Desejo

Incoerência do Desejo

Hoje, não quero pensar
Não quero amar
Não quero fazer
Minha caneta sangrar.

Hoje, quero esquecer de sofrer
Quero esquecer de você
Quero em mim
Renascer.

Hoje, quero pensar
Que preciso vencer
Hoje, não quero pensar
O que o amanhã
Vai trazer.

Incohérence du désir

Aujourd'hui, je ne veux pas penser
Je ne veux pas aimer
Je ne veux pas faire
Mon stylo saigne.

Aujourd'hui, je veux oublier la souffrance
Je veux t'oublier
Je veux en moi
Renaître.

Aujourd'hui, je veux penser
J'ai besoin de gagner
Aujourd'hui, je ne veux pas penser
Quoi demain
Apportera.

Raquel G Morais
Foto Raquel