Translate

sexta-feira, 4 de dezembro de 2020

BELEZA ENIGMÁTICA

 Beleza Enigmática 


Saltando sobre as nuvens
Costurando as cores com os pés
Colorindo os sonhos de púrpura
Com a delicadeza de um pincel.

Te procuro no céu
Consultando as estrelas
No brilho da lua te vejo, com sua beleza imutável
Seu sorriso enigmático me toca, minha alma se revela.

Fecho meus olhos
E sinto a sua mão
Me estendo sobre o véu avermelhado
E você liberta meu coração. 

Raquel G M
Foto R G M 




segunda-feira, 30 de novembro de 2020

OLHAR PERDIDO

Olhar Perdido

A morte está rondando
O medo está presente
A dor é tão forte
Minha fé está findando.

Medo da escuridão
Medo da destruição
Ninguém para me estender as mãos
Meu olhar perdido
Na beira do riacho, choro sozinha.

Não consigo ser mais forte
Não consigo mais vencer
Estou vestida de luto
Assistindo a morte crescer.


Regard perdu

La mort rôde
La peur est présente
La douleur est si forte
Mon espoir expire.

Peur du noir
Peur de la destruction
Personne pour me tenir la main
Mon regard perdu
Au bord du ruisseau, je pleure seule.

Je ne peux pas être plus fort
Je ne peux plus gagner
Je suis habillé de deuil
Regarder la mort grandir.

Raquel G Morais

Imagem do google.

Escrever , acalma? Perturba?

 Escrever. Acalma? Perturba?


Acalma e perturba

Busca os sentimentos mais viscerais

Dá voz ao inexprimível

É um refúgio na tormenta.


Escrever liberta 

Sem rimas, sem regras

Sem ouvintes, sem críticas

Somente, eu, a caneta e o papel.



Raquel G Morais 

domingo, 29 de novembro de 2020

ISOLAMENTO

Entre a tristeza e a incerteza
Entre a vida e a morte
Entre a perda e a saudade
Ainda há um fio de esperança
Ainda há um motivo para sorrir
Há motivo para sonhar
Há motivo para acreditar
Que amanhã o choro vai cessar.


Isolement

Au milieu de la tristesse et de l'incertitude
Au milieu de la vie et de la mort
Entre perte et manquante
Il y a encore un fil d'espoir
Il y a encore une raison de sourire
Il y a des raisons de rêver
Il y a des raisons de croire
Croyez que demain, les pleurs s'arrêteront.

Raquel G Morais


sexta-feira, 27 de novembro de 2020

Eternidade

 

 Eternidade

Deitada sob as estrelas
Levanto minhas mãos
E toco a eternidade.

Ao toque da eternidade
Minha alma resplandece
Sou pura serenidade.

Tocada pela serenidade
Meu corpo flutua
Nossos dedos se tocam
E somos a eternidade.


Éternité

Couché sous les étoiles
Je lève les mains
Et je touche l'éternité.

Au contact de l'éternité
Mes mains se lèvent
Je suis pure sérénité.

Touché par la sérénité
Mon corps flotte
Nos doigts se touchent
Et nous sommes l'éternité.

Raquel G Morais
Foto Raquel G Morais 




quarta-feira, 4 de novembro de 2020

ENCONTRE-ME

 Encontre-me 


Procure-me, antes do inverno
Antes que meu coração congele, e não bata mais por você.
Encontre-me, antes do deserto,  e não seja soterrado sob as areias da indiferença.
Encontre-me, antes que eu esteja longe demais, e jamais poderá me alcançar.

Raquel G Morais

Imagem do Google 


segunda-feira, 2 de novembro de 2020

CHORAREI FLORES

Chorarei flores 


Despojarei da minha beleza, antes que eu morra.

Antes que os ventos cessem, e minhas sementes não voem mais.

Na minha tristeza, chorarei flores

E esperarei em silêncio, até que meus filhos cresçam, e forrem o mundo de cor e magia, em tempos de angústia.



Je pleurerai des fleurs


Je vais dépouiller ma beauté avant de mourir.

Avant que les vents cessent et que mes graines ne volent plus.

Dans ma tristesse, je pleurerai des fleurs,

Et j'attendrai en silence, jusqu'à ce que mes enfants grandissent, et couvrirai le monde de couleurs et de magie, en temps d'angoisse.


Raquel G Morais. 

Foto Raquel G Morais 



quarta-feira, 28 de outubro de 2020

A Bagagem do Silêncio

A Bagagem do Silêncio 


Há tantas coisas no meu silêncio 

São bagagens de uma vida

Que transitam pela memória 

E nunca chega a seu destino. 


A cada viagem

Nasce uma dúvida 

Criança rejeitada e reclusa

Mas na minha mente, aquecida e refugiada.


Cansei de procurar abrigo

E uma mãe que dê-lhe respostas

Elas continuam comigo

Nessa viagem infinita 

Para terra do,"por quê"?



Les bagages du silence


Il y a tellement de choses dans mon silence

C'est le bagage d'une vie

Ce transit par la mémoire

Et il n'atteint jamais sa destination.



Chaque voyage

Un doute est né

Enfant rejeté et reclus

Mais dans mon esprit, chaleureux et abrité.



Je suis fatigué de chercher un abri

Et une mère qui te donne des réponses

Ils restent avec moi

Dans ce voyage sans fin

Pour atterrir de, "pourquoi"?


Raquel G Morais 

Foto Raquel G M



quarta-feira, 21 de outubro de 2020

Amor e Mistério

 Amor e Mistério


Todos os amores

Todos os beijos

Todas as flores

Todas as cores

Moram na imensidão dos segredos.


Todas as nuvens prateadas

Todos corações apaixonados

Todas as gotas de águas

Moram na imensidão dos segredos.


O universo é pequeno

Diante da imensidão dos mistérios,

contidos no sentimento de amor.


Amour et mystère


Tous les amours

Tous les bisous

Toutes les fleurs

Toutes les couleurs

Ils vivent dans l'immensité des secrets.


Tous les nuages ​​d'argent

Tous les cœurs amoureux

Toutes les gouttes d'eau

Ils vivent dans l'immensité des secrets.


L'univers est petit

Compte tenu de l'immensité des mystères,

contenu dans le sentiment d’amour.


Raquel G M

Imagem do Google




segunda-feira, 19 de outubro de 2020

A Luz Da Noite


A luz da noite


Quando a noite cai

Eu acordo cintilante

Com cores surreais

E sonho até o amanhecer.


A noite me veste de luz

E o vento é minha canção

a cada verso que canto

É um grito de libertação.


La veilleuse



Quand la nuit tombe

Je me lève étincelant

Avec des couleurs surréalistes

Et rêve jusqu'à l'aube.


La nuit me porte lumière

Et le vent est ma chanson

Chaque couplet que je chante

C'est un cri de délivrance.


Raquel G M

Imagem do Google







sexta-feira, 16 de outubro de 2020

O ENIGMA DO TEMPO


O Enigma do Tempo

Paro para pensar
Que a vida não para
Não rescinde
Não espera retardatário.

Não se compra o tempo
Nem um minuto se quer
Ele não volta
Não se apieda
Não ama, não chora.

O universo é um palco
Da equação do tempo
O tempo existe
Na mente
Que às vezes mente.

Tempo
Um enigma
Tantas definições
Que são puras especulações.

Divagando no tempo
Bordando a relatividade
O tempo para
Quando a mente para

O tempo...
Não foi
Não vai
Ele simplesmente “É”


L'énigme du temps

 Je m'arrête pour réfléchir
 Cette vie ne s'arrête pas
Ne pas répéter
Pas d'attente tardive.

Tu n'achètes pas de temps
 Pas une minute si tu veux
 Il ne revient pas
 Ne pas pitié
 Ne aimer pas, ne pleure pas.

L'univers est une scène
 De l'équation du temps
 Le temps Il y a
 Dans l'esprit
Cela nous ment parfois.

Le temps
Une énigme
Tant de définitions
Quelles sont des spéculations pures.

Randonnée dans le temps
Broder sur la relativité
Le temps pour
Quand l'esprit s'arrête
Le temps ...
Ce n'était pas
 Ne sera pas
 Il est simplement "est"

Raquel G Morais

Imagem do Google

quarta-feira, 7 de outubro de 2020

O IMPROVÁVEL

O IMPROVÁVEL 

A vida nascendo  na morte
O ventre seco, é o alimento 
É o escudo
É a mãe de algo improvável 
Mostrando que o impossível, é somente  mais um obstáculo a ser vencido.


La vie naît dans la mort
L'utérus sec est la nourriture
C'est le bouclier
C'est la mère de quelque chose d'improbable
Montrer que l'impossible n'est qu'un autre obstacle à surmonter.


Raquel G Morais 
Foto Raquel G Morais 


quarta-feira, 30 de setembro de 2020

A VALSA DA VIDA

 A Valsa da Vida


A velhice nunca vem sozinha

A dama sempre trás seus companheiros,

para dançar na valsa da vida.

E quando a música começa,

Ela escolhe seus parceiros.


As vezes seus acompanhantes,

chegam cedo demais.

E impacientes, começam a dançar,

antes que a dama chegue.


A maioria das pessoas tem como principal objetivo, ter uma velhice saudável. Isso é possível, desde que a mente e o corpo estejam em consonância, juntando-se, a uma ótima qualidade de vida.

Mas para muitos, isso é praticamente impossível, pois a mente e o corpo não falam a mesma língua, e desde a juventude, apresentam sintomas típicos da velhice. Então, jovens e velhos, precisam aprender a dançar a valsa da vida, com os companheiros que ela nos oferece.


La valse de la vie


La vieillesse ne vient jamais seule

La dame amène toujours ses compagnons,

pour pouvoir danser, dans la valse de la vie.

Et quand la musique commence,

Elle choisit ses partenaires.


Parfois tes compagnons,

ils arrivent trop tôt.

Et impatients, ils se mettent à danser,

avant que la dame n'arrive.


La plupart des gens ont pour objectif principal d'avoir une vieillesse en bonne santé. Ceci est possible, tant que l'esprit et le corps sont en harmonie, se réunissant, pour une excellente qualité de vie.

Mais pour beaucoup, cela est pratiquement impossible, car l'esprit et le corps ne parlent pas la même langue et, depuis leur jeunesse, ils présentent des symptômes typiques de la vieillesse. Alors, petits et grands, ils ont besoin d'apprendre à danser la valse de la vie, avec les partenaires que'elle nous propose.


Raquel G M


Imagem do Google.

Imagem de ilusão de ótica, revela o quão velho é o seu subconsciente.

O quão velho é quem vê, dependendo do que se vê.

Uma brincadeira, pode ser séria.


L'image d'illusion d'optique révèle l'âge de votre subconscient.

Quel âge vous avez, en fonction de ce que vous voyez.

Une blague peut être sérieuse.



Linhas de Perdão

Linhas de Perdão


 A porta se abre, com o toque insistente

Mas os pés nunca ultrapassa o limiar 

Pois a barreira da culpa se ergue,

e seu canto ressoa, cortando o silêncio.


Uma mão invisível para o tempo

Conta as horas,

e ouve a música dissonante que não se cala

E escreve entre suas linhas,

Perdão.



Lignes de pardon


La porte s'ouvre, avec le contact insistant

Mais les pieds ne franchissent jamais le seuil

Parce que la barrière de la culpabilité s'élève,

et son chant résonne, coupant le silence.


Une main invisible arrête le temps

Comptez les heures,

et écoutez la musique dissonante qui ne se tait pas

Et écris entre tes lignes

Pardon.


Rakel G M


Imagem do Google





domingo, 20 de setembro de 2020

O Voo da Alma

O Voo da Alma

Os pássaros voam
O corpo é uma gaiola
A alma tem asas.

O som das asas sussurra 
Que não há limite
Para o voo da alma.

O entardecer caramelo
Suscita lembranças desbotadas
Música da melancolia.

Nostalgia e anseios
Sempre presente
Na voz do sentimento.

Ouça...
Ouça...
Sinta 
E controle.

Le vol de l'âme

Les oiseaux volent
Le corps est une cage
L'âme a des ailes.

Le son des ailes chuchote
Qu'il n'y a pas de limite
Pour le vol de l'âme.

Le coucher de soleil au caramel
Soulève des souvenirs fanés
La chanson de la mélancolie.

Nostalgie et aspirations
Toujours présent
Dans la voix du sentiment.

Ecoute ...
Ecoute ...
Sentir
Et contrôle.

Raquel G Morais

Imagem do Google



sexta-feira, 18 de setembro de 2020

SENTANDO COM A INSENSATEZ


Sentando Com a Insensatez

Embriago-me com a vida
E danço com a insensatez
Uma música de alma despida
Cheia de cores e fluidez.

Abstração do espírito
Engrenagens das incoerências
Voo com asas do improviso
Nos caminhos da bivalência.

Às vezes...
É sensato ser insensato
A imaginação é cortada
Pela espada da sensatez.

Sábio ou insensato
Feliz ou amargurado
Realizado ou frustrado
Todos serão sepultados.


Assis avec la folie

Je me saoule de la vie
Et je danse avec la folie
Une chanson d'âme nue
Plein de couleur et de fluidité.

Abstraction de l'esprit
Engrenages d'incohérence
Vol aux ailes improvisées
Dans les chemins de la bivalence.

 Parfois ...
C'est sage d'être fou
Pour que, l'imagination ne soit pas assassinée
Par l'épée de prudence.

Sage ou idiot
Heureux ou aigri
Accompli ou frustré
Tout sera enterré.


Raquel g Morais

Imagem do Google



IMPOSSÍVEL TOCAR

Impossível Tocar

Hoje por um momento
Eu fui feliz
Hoje, ouvi o som da sua flauta
Hoje, por um momento
Eu sorri
Eu acreditei
Mas, só por um momento

Você voltou para seu mundo
E fechou a porta
Minha mão, alcança sua pele
Mas, não a sua alma
Eu daria minha vida
Para ter você de volta
Mesmo estando do outro lado
Por um momento...
Ver você feliz
É o suficiente. 

Impossible Toucher


Aujourd'hui pour un moment

 J'étais heureux

 Aujourd'hui j'ai entendu le son de votre flûte

 Aujourd'hui pour un moment

 J'ai souri

 J'ai cru

 Mais juste pour un moment



 Tu es revenu dans ton monde

 Et fermé la porte

 Ma main atteint ta peau

 Mais pas ton âme

 Je donnerais ma vie

 De vous revoir

 Même être de l'autre côté

 Pour un moment...

 voir te heureux

Pour moi c'est assez.


Raquel G Morais

Imagem do Google

quarta-feira, 16 de setembro de 2020

FLORESCER






Florescer


Quando todas as pétalas de ipês, caírem sobre a terra

E os céus compreender a sua oração

Os sinos tocarão com o som das águas

As sementes se abrirão

E seus rebentos florescerão

Em profunda oferenda  e adoração.


fleurir


Quand tous les pétales d'ipé tombent sur le sol

Et les cieux comprennent ta prière

Les cloches sonneront avec le bruit des eaux

Les graines s'ouvriront

Et tes pousses fleuriront

En offrande et adoration profondes.


Raquel G M

Fotos Raquel G M

O Ipê é uma árvore típica no Brasil, que floresce entre os meses de junho a outubro. 




segunda-feira, 14 de setembro de 2020

BELEZA DESINTEGRADA

Beleza Desintegrada


Beleza se quebrando no ar

Em pequenos pedaços de dor

Caindo em murmúrios nublosos

Forrando a terra com lamentos irracionais

O sol de brilho assustador, assiste a cena em triste silêncio.


Beauté désintégrée


La beauté se brise dans l'air

Dans de petits morceaux de douleur

Tomber dans des murmures nuageux

Bordant la terre de lamentations irrationnelles

Le soleil d'une luminosité effrayante regarde la scène dans un triste silence.


Rakel G M


Imagem do Google.



quarta-feira, 9 de setembro de 2020

A Centelha da Vida

A Centelha da Verdade


Usam a morte para preservar a vida

Usam a mentira para preservar a verdade

Usam o mal para preservar o bem

Todos querem a supremacia

É preciso as trevas para se ver a luz. ??

Os valores dicotômicos deveriam nos reger

Mas caminhamos cambaleantes sobre a linha que os divide,

com as mentes prontas para nos justificarmos

Tantas convicções e dúvidas...

Mas nossa essência é a centelha que ilumina a verdade. 


L'étincelle de la vérité


Ils utilisez la mort pour préserver la vie

Ils utilisent des mensonges pour préserver la vérité

Ils utilisent le mal pour préserver le bien

Tout le monde veut la suprématie

Il faut des ténèbres pour voir la lumière. ??

Des valeurs dichotomiques devraient nous gouverner

Mais nous titubons sur la ligne qui les divise

Avec des esprits prêts à se justifier

Tant de convictions et de doutes ...

Mais notre essence est l'étincelle qui illumine la vérité.


Raquel G Morais

Foto Raquel G Morais





A ULTIMA PORTA

A ultima Porta

Sou folha que cai
Nos dias de outono
Sou o vento gelado
Nos dias de inverno.

Sou a luz da estrela
Que já morreu
Sou a voz que se cala
No silêncio infinito.

Sou a ultima porta
Antes do fim.


La dernière porte

Je suis la feuille qui tombe
Dans les jours d'automne
Je suis le vent froid
Les jours d'hiver.

Je suis la lumière des étoiles
Qui est déjà mort
Je suis la voix perdue
Dans un silence infini.

Je suis la dernière porte
Avant la fin.

Rachel G M

Imagem do Google


sexta-feira, 4 de setembro de 2020

VIDA E LIMITE

Vida e Limite


A vida, não conhece limites menina

Ela gira e segue

Então, sua maior alegria

E o seu pior pesadelo

Se entrelaça nesse itinerário.


O seu melhor dia

E o seu pior dia

Ainda está por vir

Entenda...

A vida não conhece limites menina.


Você já sorriu

Agora não represe suas lágrimas

Precisa ser resiliente

Pois a vida, não conhece limites menina.


Vie et Limite


La vie ne connaît pas de limites fille

Elle virevolte et suit

Alors, ta plus grande joie

Et ton pire cauchemar

S'entrelacent sur cet itinéraire


Votre meilleur jour

Et ton pire jour

Encore à venir

Comprendre...

La vie ne connaît aucune limite fille.


As-tu déjà souri

Maintenant ne retiens pas tes larmes

Doit être résilient

Parce que la vie ne connaît pas de limite fille.


Raquel G M

Foto  Raquel G Morais 



terça-feira, 1 de setembro de 2020

Acalente

 Acalente


Toque-me, para que eu sinta o paraíso

Toque-me, e afugente os meus medos

Leve-me ao seu casulo divino

Envolva-me em fios de seda

Acalente-me, e sussurre ao meu ouvido

Que você nunca partirá.


Calmant


Touche-moi, alors je sens le paradis

Touche-moi et chasse mes peurs

Emmène-moi dans ton cocon divin

Enveloppez-moi de fils de soie

Apaise-moi et murmure à mon oreille

Que tu ne partiras jamais.


Raquel G M

Imagem do Google



sexta-feira, 28 de agosto de 2020

Regresso

 Regresso


Avanço lentamente

Recuo bruscamente

Sem mágoas

Sem magoar

Sem ousar

Holofotes apagados

Invisível entre a multidão

Folhas secas num caminho infinito

Flutuando sobre a terra da solidão

Levadas pelo vento que as agita

As vezes, em fortes rajadas

Outras vezes, carinhosamente suave

Flutuando, flutuando...

E novamente volta...

Onde tudo começou.


Revenir


Avancez lentement

Je recule brusquement

Sans causer de douleur

Sans me blesser

Sans oser

Projecteurs éteints

Invisible parmi la foule

Feuilles sèches sur un chemin sans fin

Flottant au pays de la solitude

Pris par le vent qui les secoue

Parfois en fortes rafales

D'autres fois, amoureusement doux

Flottant, flottant ...

Et de retour ...

Où tout a commencé.


Raquel G Morais.

Foto Raquel G Morais.




segunda-feira, 24 de agosto de 2020

A CELA

A Cela


Mãos retorcidas 

Levantadas aos céus

Um grito surdo ressoa

E o divino observa indiferente.


Meu livre arbítrio limitado

Livre dentro da prisão

Esperança estrangulada

Livre-me do anátema.



La prison


Mains tordues

Élevé vers les cieux

Un cri sourd retentit

Et le divin regarde indifféremment.


Mon libre arbitre limité

Gratuit à l'intérieur de la prison

Espoir étranglé

Libérez-moi de l'anathème.


Raquel G Morais

Imagem do Google



quarta-feira, 19 de agosto de 2020

Minha Alma Chora Como a Terra

Minha Alma Chora Como a Terra


Quando as folhas choram

Quando os pássaros são feridos

Quando a terra se veste de desamparo

Quando tudo se enegrece

Minha alma se desnuda

E canto como a terra.


Quando menos é mais, em iguais proporções

É o olhar assustado, que me desorienta.

Quando asas cinzas abrangem o espaço

Lágrimas em pó, sobem para o firmamento

E cobrem a densidade da dúbia injustiça.


Quando o fruto é comido, ainda em flor

Seus devoradores cantam inconscientes

E o espectro da morte é ignorado.

Quando o incerto ronda as cercanias

E se alastram em possíveis esconderijos

Meus braços são curtos demais

E minha alma chora como a terra.


Mom Âme Pleure Comme La Terre


Quand les feuilles pleurent

Quand les oiseaux sont blessés

Quand la terre porte l'impuissance

Quand tout noircit

Mon âme est nue

Et je chante comme la terre.


Quand moins est plus, dans des proportions égales

C'est le regard effrayé qui me désoriente.

Quand les ailes grises couvrent l'espace

Des larmes poudreuses montent au firmament

Et ils couvrent la densité de la justice douteuse et de l'injustice.


Quand le fruit est mangé, toujours en fleur

Tes dévoreurs chantent inconscients

Et le spectre de la mort est ignoré.

Quand l'incertitude entoure l'environnement

Et ils se sont répandus dans de possibles cachettes

Mes bras sont trop courts

Et mon âme pleure comme la terre.


Raquel G Morais

Imagem do Google.



quarta-feira, 22 de julho de 2020

MÁSCARAS



Máscaras

Vida em preto e branco
As cores não mais existem
O giz desenha o pranto
Nas folhas da alma triste.

Olhos negros, sem pupila
Pensamentos perdidos, 
no cárcere da vida,
desenhada em preto e branco.

Colorir o fingir
Apagar o sorrir
Riscar o viver
E mascarar, a cada amanhecer.

O fracasso em letras mórbidas
Uma canção sombria reverbera
E ressoa na vida caótica
Num eterno vitupério
Tudo em preto e branco.

Masques

La vie en noir et blanc
Les couleurs n'existent plus
La craie tire les larmes
Dans les feuilles de l'âme triste.

Yeux noirs, sans pupille
Pensées perdues,
dans la prison de la vie,
dessiné en noir et blanc.

Colorez le faux-semblant
Efface le sourire
Griffonner le vivant
Et masque, chaque aube.

Échec dans les lettres morbides
Une chanson sombre résonne
Et se reflète dans la vie chaotique
Dans un éternel reproche
Tout en noir et blanc.

Raquel G Morais

Foto Raquel G Morais



sexta-feira, 27 de março de 2020

TARDE DEMAIS

Tarde Demais

Quereria eu amar
Como em suaves notas musicais
Mas...
É tarde demais.

Quereria eu me alegrar
Como os pássaros ao alvorecer
Mas...
É tarde demais.

Quereria eu te amar
Nas noites de luar
Mas...
É tarde demais.

Quereria eu...
Poderia eu...
Mas...
É tarde demais.


Souhait

J'aimerais aimer
Comme des notes de musique douces
Mais ...
C'est trop tard.

Je voulais me réjouir
Comme des oiseaux à l'aube
Mais ...
C'est trop tard.

J'aimerais que je t'aime
Les nuits au clair de lune
Mais ...
C'est trop tard.

Je souhaite ...
Pourrais-je...
Mais ...
C'est trop tard.

Rachel G M

Imagem do Google.

quinta-feira, 12 de março de 2020

PLUMA E FLOR

Pluma e flor

Estrangulando a dor
Com um sorriso
Rasgando as emoções
Para remendar o coração.

Flutuante no silêncio
Num toque surdo de violino
Caindo como pluma
Num campo florido.

Plume et fleur

Étrangler la douleur
Pour un sourire
Crier pour les émotions
Pour réparer le cœur.

Flottant en silence
Dans une touche sourde de violon
Tombant comme une plume
Dans un champ fleuri.

Rachel G M
Imagem do Google