Translate

terça-feira, 21 de maio de 2019

EU TE MAGOEI

Eu Te Magoei

Eu te magoei, eu sei
Te feri, mas antes doeu em mim
Eu não via outra saída
E eu precisava fugir

Fugir desse amor proibido
Fugir da minha ânsia de querer
Fugir do amado perigo
Da vida dividida, desse sofrer

Não dá para arriscar
É um erro insistir
Tenho que abortar
Tenho que me negar

Dolorosa decisão
É insuportável, pensar em te esquecer
A única coisa que resta, é desvanecer
E encarar a solidão

Unir nossas palavras
Fazer da nossa dor um poema
Pois não há borracha que apague
O toque verdadeiro da alma suprema

Ficaremos mudos 
Na solidão da noite
Na solidão da lua
Na solidão dos astros, sem esplendor

Vazia de mim
Vazia de você
Nua de amor, nua do calor
Giro sem destino
Pois não há mais seus braços apoiadores
Me circundando com carinho.

Raquel G Morais, 21/05/19

Imagem do Google.

Je t'ai blessé

 Je t'ai blessé je sais
 Je t'ai blessé mais ça m'a fait mal
 Je n'ai pas vu d'autre issue
 Et je devais m'enfuir.

 Pour fuir cet amour interdit
 Échapper à mon désir de vouloir
 Échapper au danger bien-aimé
 De la vie divisée, de la souffrance

 Vous ne pouvez pas risquer cela.
 C'est une erreur d'insister
 Je dois avorter
 Je dois refuser

 Décision douloureuse
 C'est insupportable de penser à t'oublier.
 Il ne reste plus qu'à disparaître.
 Et face à la solitude

 Rejoignez nos mots
 Faites de notre douleur un poème
 Parce qu'il n'y a pas de gomme à effacer
 Le vrai contact de l'âme suprême

 Nous serons muets
 Dans la solitude de la nuit
 Dans la solitude de la lune
 Dans la solitude des étoiles, sans splendeur

 Vide de moi
 Vide de toi
 Nue amoureuse, nue dans la chaleur
 Tourner sans destination
 Car il n'y a plus ses bras qui soutiennent

 Entourant de moi avec affection.

Raquel G Morais, 19.

Imagem do Google.





Nenhum comentário:

Postar um comentário