A canção da Eternidade
Amor impossível, idealizado;
Sem tempo, sem prazo de validade;
Somente ama, sem porquês;
Nasce de repente, cresce e floresce, sem ser regado;
Nada exige, nem espera, basta em si mesmo;
União de alma, espírito e mente;
Existe em outra dimensão, espaço e tempo;
Não se vê, não se toca, não é efêmero;
É vulcão inativo;
Impossível, distante, mas perfeito;
Repleto de fantasias e maravilhas inatingíveis;
Sem tristezas inerentes;
O espaço em que habita e flutua e inalcançável;
É miragem no deserto;
É dia infindável, não ha escuridão, nem medo do desconhecido, da solidão;
É secreto, inviolável;
Alma e mente se juntam em uma dança lenta, que embala, acalma, acaricia e une;
E unidos se elevam, se transportam para o mundo do infinito, da imparidade;
Onde não há começo, meio e fim, só duas almas unidas dançando a canção da eternidade.
Le chant de l'éternité
Amour impossible, idéalisé;
Pas de temps, pas de date d'expiration;
Seulement l'amour, sans les pourquoi;
Il naît soudainement, grandit et fleurit sans être arrosé;
Rien n'exige, ni n'attend, n'est suffisant en soi;
Union de l'âme, de l'esprit et de l'esprit;
Il existe dans une autre dimension, l'espace et le temps;
Pas vu, pas touché, pas éphémère;
C'est un volcan inactif;
Impossible, distant, mais parfait;
Rempli de fantasmes inaccessibles et de merveilles;
Pas de chagrins inhérents;
L'espace dans lequel vous habitez et flottez est inaccessible;
C'est un mirage dans le désert;
C'est un jour sans fin, il n'y a pas de ténèbres, pas de peur de l'inconnu, de la solitude;
C'est secret, inviolable;
L'âme et l'esprit se rencontrent dans une danse lente qui emballe, apaise, caresse et unit;
Et unis, ils se lèvent, se transportent dans le monde de l'infini, du handicap;
Là où il n'y a pas de début, de milieu et de fin, il n'y a que deux âmes réunies qui dansent le chant de l'éternité.
Raquel G Morais, 28/03/18.
Nenhum comentário:
Postar um comentário